2009年2月20日 星期五

surprise為中性

不知為什麼,總習慣把surprise想成驚喜,大約和surprise party有關。surprise party都是讓人開心的,所以surprise是個好字。
其實不然,字典裡這麼說:the feeling caused by an unexpected event.並沒有說它是讓人高興的意外,還是讓人不高興的意外。
所以若要精確表達,你那討厭的朋友忽然上門,你不妨想:What an unpleasant surprise! 反之,可人兒忽然出現,就要說What a pleasant surprise!
另外,你的孩子、朋友,屬下有了出人意表的表現,別說I am surprised,言下之意,你對他們原本並不看好,該說I am impressed.才是真正的讚美

沒有留言: