2009年2月12日 星期四

這是英文嗎?

在中文網路上隨便看,看到一張照片,一個為HP做宣傳的女孩彎著頭巧笑情兮,伸出兩隻指頭做勝利狀,下面介紹文字是:
On, 2007, more event computer expo. She is sexy promotion girl for this moment. Two finger from sweet and nice girl, looking her pose, funny and just fun.
我一看「如獲至寶」,心想,如果大家的英文都是這樣,我的英文寫作課非爆滿不可。
要我給他評語,我會寫:Why did you bother to use English?
這些句子問題很多,我一一道來:
1. 首先:若干句子不成立,一句一動詞,第一句話沒有動詞,犯了大錯,more event computer expo什麼意思?On 2007,年度一定用in, in 2007 .也許他想說的是In 2007, there were more computer expositions than before.
2. She is sexy promotion girl for this moment. 一定要有冠詞a才通,這是許多同胞常犯的錯誤。for this moment, 意思變成這個女孩要推銷的,是this moment,可能嗎?She is a sexy girl promoting this event.
3. Two fingers,兩隻手指,別忘了複數,這句話到結束也沒有動詞,根本不是句子,所以我就看不懂了,只好猜作者的意思,也許他想說的是Making a V gesture, she looks very lovely.

照片中女孩子清楚的伸出兩隻手指,其實說明時不必再說two fingers, 畫蛇添足,中英文都一樣。另外funny也是個被濫用的字,funny就是好笑、滑稽的意思,你可以說She is a lot of fun,說和這個女人相處很有趣,若說she is funny,就是說她很好笑,似乎她像個小丑。

沒有留言: