2007年11月4日 星期日

don't like vs unlike

My friend don’t like me, they don’t drive, they don’t cook. 你懂這句話的意思嗎?
我朋友不喜歡我,他們不開車也不做飯。兩句話根本不相關嘛!
其實她想說的是,我的朋友不像我,他們不必開車也不必燒飯,也就是說,她必須開車燒飯,而她的朋友不必開車燒飯。
Unlike me, my friends don’t need to drive, and they don’t need to cook.
這麼說意思就清楚了。這句話說錯的原因在於把like 介系詞「有如」當成動詞「喜歡」來用,這兩種用法在英文教材中一再提及,很容易搞混,尤應注意。

沒有留言: