2007年11月1日 星期四

能吃能睡就好

有位朋友覺得工作太辛苦,想著,如果我能吃能睡就好了,腦子這樣想,英文順口而出:If I can eat and sleep, that'll be great. 我敢保証,80%的老中都會這麼說。
可惜老美聽到這句話會嚇一跳,他們會想:你沒有牙齒嗎?否則怎不能吃東西?你有失眠症嗎?否則怎不能睡覺呢?貼切的說法是:
I'd be lucky if I can have a hot meal and a good night's sleep. 或
I'd be lucky if I can sit down to eat and sleep all through the night.
總之,你必須交待吃和睡不是功能性的吃和睡,而是享受性的吃和睡,才能表達你的原意。
這種英文陷阱很難防,只有多注意,學一句是一句。

沒有留言: