2007年10月15日 星期一

女議員先生 Dear Lady Councilman ...

Dear Lady Councilman ...又男又女,這是什麼玩意?

中文處理性別簡單多了,英文卻很麻煩,不但要我們老中把代名詞在腦中先想一遍,還要注意時代的變遷。

有位台灣民意代表到美國拜訪姐妹市,在晚宴上應邀致詞,站起身,面對美國市議員,禮貌地說:Dear Councilman ...

才出口,發現對方是女的,民意代表英文其實不錯,知道這年頭對女士要尊重,應該說親愛的女議員,於是說:Dear Lady Councilman ... (女議員先生)

我們不必笑這民意代表英文差,這種臨場變不過來的情況大家都會發生,防止之道,就是要事前練習。有必要做英文演講的人,要先把環境弄清楚,把所有涉及性別的談話都要再三演練。不要嫌麻煩,這是老中說英文最要命的缺點,一定要說對。一篇擲地有聲的演講,千萬不要被he, she 的錯誤而毀了。

女人越來越強,傳統男性包辦的職業,都已做了改變,有的將其中性化,如fireman -- firefighter, postman -- mail carrier, chairman -- chairperson等,有的將男女細分, 如 policeman,policewoman;councilman, councilwoman等。

也許有一天snowman也會受到性別歧視的攻擊,而需區分成snowman, snowwoman?

沒有留言: